آوردن ویکی کناری در مرورگر گوگل کروم


ماه پیش ویکی کناری گوگل Google Sidewiki راه جدیدی را برای رد و بدل کردن اطلاعات مفید در کنار صفحات وب ارائه نمود. گوگل کناری از طریق نوار ابزار گوگل برای مرور گر فایرفاکس و اینترنت اکسپلورر در دسترس بود، اما اینک این امکان فراهم شده است تا از طریق مرورگر گوگل کروم و سفاری و دیگر مرورگرها نیز بتوان از ویکی کناری استفاده نمود.


همانطور که می‌دانید بوکمارک Bookmark میانبری است که با کلیک روی آن می‌توان صفحات اینترنتی را که نشانی شان ذخیره شده اند باز نمود.
شما می‌توانید ویکی کناری را به روشی که در زیر می‌آید بوکمارک کنید و با کلیک روی آن در کنار هر صفحهٔ اینترنتی که مطالعه می‌کنید ویکی کناری را باز نمایید و نظرات دیگران را مطالعه کنید یا اطلاعات جدیدی اضافه نمایید.

ویکی کناری را بوکمارک کنید:
روی Sidewiki  یا پیوند یکی کناری کلیک کنید و آن را بکشید و روی نوار ابزار بوکمارک رها کنید.


مشاهده خواهید نمود که نشان ویکی کناری به نوار ابزار Bookmark اضافه شده است. اینک می‌توانید در صفحات اینترنتی روی این نشان کلیک کنید تا ویکی کناری در کنارشان باز شود.

مشکل در بوکمارک کردن:

اگر نوار ابزار Bookmark را مشاهده نمی‌کنید، در مرور گر گوگل کروم و فایرفوکس کلید Ctrl و حرف B را همزمان فشار دهید، یا در منوی آچار روی عبارت Always show bookmarks bar کلیک کنید، برای مرورگر سفاری کلید Ctrl و کلید Shift و حرف B را همزمان فشار دهید و برای اینترنت اکسپلورر در نوارابزار menu bar روی View کلیک کنید و از گزینه های موجود در Toolbars گزینهٔ Favorites Bar را انتخاب کنید.

در صورتی که با کلیک و کشیدن و رها کردن نتوانستید ویکی کناری را بوکمارک کنید می‌توانید بطور دستی ویکی کناری را بوکمارک کنید، برای اینکار:
  • روی منوی آچار کلیک کنید.
  • گزینهٔ Bookmark manager را انتخاب کنید. روی پوشه Bookmarks bar کلیک کنید تا نشانی ویکی کناری در آنجا حفظ و نمایش داده شود.
  • روی Organize منوی کلیک کنید.
  • گزینهٔ Add page را انتخاب کنید (شما می‌توانید با راست کلیک روی نوار ابزار Bookmark همین گزینه را انتخاب کنید). 


  • در جلوی Name نامی چون ویکی کناری را بنویسید.
  • عبارت زیر را کپی کنید و درجلوی URL وارد نمایید. 
javascript:(function(){var a=window,b=document;if(b.body){var c=a.screenLeft||a.screenX;if(c>340)c-=349;else{var d=a.screen.availWidth,e=c+a.outerWidth;c=e>d-331&&c>d-e-9?0:e}a.open("","__SWBM__","location=1,resizable=1,menubar=0,scrollbars=1,status=0,toolbar=0,width=340,height="+((a.outerHeight||768)-58)+",top="+(a.screenTop||a.screenY)+",left="+Math.max(1,c));var f=b.createElement("script");f.src="http://www.google.com/sidewiki/bookmarklet.js?hl=en";b.body.appendChild(f)};})()
  • روی OK کلیک کنید.


مشاهده خواهید نمود که نشان ویکی کناری یا هر اسم دیگری که انتخاب کرده اید به نوار ابزار Bookmark اضافه می‌شود.

دانلود مرورگر گوگل کروم Google Chrome:
به سایت رسمی گوگل کروم بروید و روی Download Google Chrome کلیک کنید و اگر نشد، به سایت FileHippo بروید و روی Download Latest Version کلیک کنید تا آخرین نسخهٔ این مرورگر را با حجم حدود 11.60MB بارگیری شود.

منبع:

بیشتر بدانید: ویکی کناری گوگل



پیش غذاـ تجمع پنگوئن‌ها



یک پیش غذای مقوی و مفید و زیبا و آسان


مواد لازم: کمی حوصله، خلال دندان، زیتون سیاه، هویج، پنیر خامه ای.


توضیح بیشتری لازم نیست، مطابق شکل زیر مواد لازم را ترکیب کنید!


 منبع: Once Upon a Plate

افزودن مترجم گوگل به مرورگر گوگل کروم

شما می‌توانید مترجم گوگل را از طریق نوار ابزار بوکمارک Bookmark  به  مرورگر گوگل کروم اضافه کنید و با یک کلیک روی هر سایت بیگانه، آن سایت را بزبان فارسی مشاهده کنید. اگر چه ترجمهٔ گوگل، ماشینی و نسبتا ابتدایی است، اما می‌تواند کمک مفیدی برای درک نسبی سایت‌های خارجی باشد.

برای استفاده از مترجم گوگل در مرورگر گوگل کروم :
  • روی منوی آچار کلیک کنید.

  • گزینهٔ Bookmark manager را انتخاب کنید.

  • روی پوشه Bookmarks bar کلیک کنید تا نشانی مترجم گوگل در آنجا حفظ و نمایش داده شود.

  • روی Organize منوی کلیک کنید.

  • گزینهٔ Add page را انتخاب کنید (شما می‌توانید با راست کلیک روی نوار ابزار Bookmark همین گزینه را انتخاب کنید).

  • در جلوی Name نامی چون مترجم گوگل را بنویسید.

  • عبارت زیر را کپی کنید و درجلوی URL وارد نمایید.

javascript:location='http://translate.google.com/translate?en&tl=fa&u='%20+%20encodeURIComponent(location);
  • روی OK کلیک کنید.

مشاهده خواهید نمود که نشان مترجم گوگل یا هر اسم دیگری که انتخاب کرده اید به نوار ابزار Bookmark اضافه می شود.
هرگاه به سایتی به زبان بیگانه برخوردید، روی نشان مترجم کلیک کنید تا آن سایت به فارسی نشان داده شود. با تغییر زبان مبدا و مقصد می‌توانید سایت را به دیگر زبانها مشاهده فرمایید.

دو نکته:
  • شما همچنین می‌توانید روی پیوند مترجم گوگل کلیک کنید و آن را بکشید و روی نوار ابزار بوکمارک رها کنید.

  • اگر نوار ابزار Bookmark را مشاهده نمی‌کنید، کلید Ctrl و حرف B را همزمان فشار دهید، یا در منوی آچار  روی عبارت Always show bookmarks bar کلیک کنید.

  • دانلود مرورگر گوگل کروم Google Chrome: به سایت رسمی گوگل کروم بروید و روی Download Google Chrome کلیک کنید و اگر نشد، به سایت FileHippo بروید و روی Download Latest Version کلیک کنید تا آخرین نسخهٔ این مرورگر را با حجم حدود 11.60MB بارگیری شود.

یک سوزن، یک جوالدوز، هشت یا یازده

دیروز خبرگزاری فارس خبر داد که هشت مامور نيروی انتظامی در جريان تعقيب و گريزی به صورت اتفاقی و تصادفی وارد خاك پاكستان در ناحيه بلوچستان شدند و در اختيار نيروهای ارتش پاكستان قرار گرفته اند.

امروز همین خبرگزاری خبر داد که اين ماموران صبح امروز پس از مذاكره مقام های ايران و پاكستان به كشور بازگشتند.

کمی بعد همین خبرگزاری به نقل از فرمانده ستاد مرزبانی سيستان و بلوچستان خبر داد: «امروز پليس پاکستان با نيروی انتظامی ايران تماس گرفته و ضمن عذرخواهی اعلام كرد که امكان شناسایی نيروهای انتظامی و تفکيک قاچاقچيان در محل وجود نداشته...»

در حالی که از همان ثانیه دستگیری ها خبرگزاری ها از دستگیری ماموران ایرانی خبر دادند چطور ادعای عدم شناسایی شان می‌شود و لابد پلیس پاکستان به دلیل ورود غیر قانونی ماموران ایرانی عذر خواسته است!

این حادثه و پرتاب کفش به سمت مقام ارشادگر و بمبگذاری انتحاری اخیر و مشابه های خارجی هر سه مورد نشان داد که مرگ خوب است اما برای همسایه.

***

یکی دارد دروغ می‌گوید:

این دلاوران وارد خاک پاکستان شدند یا نشدند؟ پاسدار بودند یا مرزبان یا نیروی انتظامی یا هر سه یا هیچکدام؟ سه نفر بودند یا هشت نفر یا یازده نفر یا بیشتر؟ سه قاچاقچی چه شدند؟

جام جم آنلاين: تعقيب و گريز مأموران نيروی انتظامی با قاچاقچيان سوخت ، ورود تصادفی ۱۱ مأمور اين نيرو را به خاك پاكستان به همراه داشت.

خبرگزاری ايلنا: ۱۱ مرزبان ايرانی كه توسط پاکستان در منطقه مرزی بازداشت ‌شده بودند، صبح امروز ـ‌سه‌شنبه‌ـ آزاد شدند.

خبرگزاری جمهوری اسلامی: فرمانده مرزبانی: ‌در جريان اين تعقيب، خودروی قاچاق در منطقه ای که خط مرزی به طور کامل مشخص نبود، دچار مشکل فنی می‌شود و عوامل انتظامی ايران در صدد دستگيری سرنشينان آن برمی‌آيند اما در همين زمان نيروهای امنيتی پاکستان به محل می‌رسند و هشت نفر از عوامل انتظامی و سه تن از قاچاقچيان را دستگير می‌کنند.

خبر آنلاین: بنا بر گزارش اسوشیتدپرس ابتدا مقامات پاکستانی گفتند که این ۱۱ تن از اعضای سپاه پاسداران هستند، اما سپس حرف خود را پس گرفته و آنها را صرفا ماموران نظامی معرفی کردند. به گزارش این خبرگزاری یک مقام پاکستانی بعدتر گفت که ۳ تن از دستگیرشدگان، احتمالا از اعضای سپاه پاسداران هستند. یک مقام پاکستان به اسوشیتدپرس گفت که این ۱۱ تن حدود ۷ کیلومتر داخل مرز پاکستان و در استان بلوچستان دستگیر شده اند...

خبرگزاری رویترز به نقل از یک مقام امنیتی پاکستان که نخواست نامش فاش شود نوشت: "این مسئله بسیار جدی است. ما در حال بررسی این موضوع هستیم که چرا این افراد وارد خاک ما شده اند."

یک منبع آگاه به خبرنگار پرس تی وی گفت: در ادامه مبارزه قاطع علیه قاچاقچیان مواد سوخت ، تعدادی از ماموران مرزی ایران در تعقیب قاچاقچیان سوخت اشتباها به خاک پاکستان وارد شده اند.

رادیو فرانسه: منابع آگاه در اسلام آباد اعلام کردند که یازده پاسدار بازداشت شده در مرز میان ایران و پاکستان، روز سه شنبه، آزاد شدند.

رادیو فرانسه: مقامات پلیس بلوچستان پاکستان دوازده ایرانی را به اتهام ورود غیر قانونی به خاک این کشور دستگیر و مورد بازجویی قرار دادند.

CBSNEWS: Pakistan Frees 11 Iran Security Officers

در راستای دلسوزی

وزیر محترم تعاون:

مسکن مهر بمنظور توانمندسازی مردم در کليت دولت و در راستای دلسوزی ها و تلاش های دولت نهم برای رسيدن به مسائل اساسی مردم راه اندازی شد.

دیروز:

جناب حسین رحمان نیا معاون وزیر تعاون از ثبت نام سه میلیون و ۵۰۰ هزار نفر در سطح کشور برای طرح مسکن مهر خبر داد... به ۵۰۰ هزار نفر نیز زمین جهت آماده سازی واگذار شده است. ۲۲ آذر ۱۳۸۶

امروز:

جناب محمد عباسی وزير تعاون گفت: اکنون سه ميليون و ۹۵۰ هزار نفر در اين طرح ثبت نام کرده اند و هنوز هم تعدادی نامنويسی می کنند... هم اکنون ۵۵۰ هزار نفر آماده سازی زمين ها را آغاز کرده اند! ۳ آبان ۱۳۸۸

جناب وزیر همچنین توصیه کردند: بايد زمين لازم تهيه و پروانه های لازم اتخاذ شود، بنابراين مردم و متقاضيان مسکن مهر بايد تحمل بيشتری داشته باشند!

ما که در راستای راستایشان توانمند نشدیم اما دلمان حسابی سوخته گشت و باید  تبریک بگوییمشان که راستای دلسوزی شان موفق عمل می‌کند.

مرتبط با مسکن مهر

در چند و چون یک خبر

این عنوان خبر است در صفحهٔ اول خبرگزاری مهر:
 ۲۷ نفر کشته و زخمی در تصادف خونین اتوبان قم
خبر در صفحات داخلی بگونه ای دیگر روایت می‌شود:
در پی تصادف خونین در اتوبان قم یک کشته و ۲۶ نفر راهی بیمارستان شدند.
ظاهرا هیچ فرقی بین این دو عبارت وجود ندارد، اما با خواندن عبارت اول این تصور در ذهن خواننده شکل می‌گیرد که حادثه ای خونین با حدود بیست و چند کشته رخ داده است و تشویق می‌شود تا سری به صفحات داخلی بزند و اطلاعات بیشتری کسب کند.
اینجا چند و چونمان به دو راهی می‌رسد:
  • چرا خبرگزاری شیوه ای فریبنده را انتخاب کرده است؟
  • چرا برای خوانندگان کشته های بیشتر، جذابیت بالاتری دارد؟
خبرگزاری، آشنا به مزهٔ دهان مشتریانش است و می‌کوشد تا تیتری بزند که مگسان بیشتری دور شیرینی اش جمع شوند. با تمثیلی که زدم متوجهٔ نوع نگاه آنها به مردم و نوع نگاهم به کار آنها شدید. اما چرا انبوهی از مردم اینقدر عاشق خبر و حرف و حدیث آغشته به خون و قتل و دریدن و دراندن و کشت و کشتارند، بدرستی پاسخی برای آن ندارم، شاید شما بتوانید راهنمایی بفرمایید، اما ما مردم در این نقطه ضعف بس حقیریم!

پس نوشت:  در گزارش آمده یک کشته راهی بیمارستان شد،
  • آیا این کشته شخصا بلند شده و دست و پایش را جمع کرده و راهی بیمارستان شده است؟ 
  • بهتر نبود حالا که لطف کرده، راهی سردخانه می‌شد یا قبرستان یا خانهٔ قوم و خویشش؟ 
  • بهرحال آدم نباید هیچوقت امیدش را از دست بدهد، حتی پس از مرگ، راستی آخرین باری که دکترها کشته ای را به زندگی برگرداندند کی بود؟

وبلاگ سگی

نه اشتباه نکنید، قصد نداریم به کسی اهانت کنیم. هر چند در فرهنگ ما، سگ و پدر سگ و ماده سگ و تخم سگ و سگ توله از فحش های رایج و روزمره است و مثل آب نبات رد و بدل می‌شود، اما به عنوان وبلاگ نویس، ما همیشه احترام همکاران وبلاگ نویسمان را داریم، از هر دسته ای که باشند و با هر اندیشه و مرام و مسلک و جنس و رنگ و غیره.

امروز هم می‌خواهیم یک سرویس وبلاگ نویسی را خدمتتان معرفی کنیم: سرویس وبلاگ سگی.
سگدوستان گرامی می‌توانند همین الان به اینجا بروند و با ثبت نام و پر کردن فرم های مربوطه یک وبلاگ سگی رایگان برای خودشان دست و پا کنند.
بد نیست به نشانهٔ حسن نیت، همین جا چند پیوند سگی هم بدهیم به وبلاگ سگی نویس‌های روی این کرهٔ کوچک:

Dogblog, Dogblog, the Dogblog, The Dog Guide, Dog Star Daily, Dog Blog, dogsblog, Ottawa Dog Blog, The Chocolate Dog Blog, Dogster, Dog Blog, MODERN DOG BLOG, Box Dog Blog, Art Dog Blog, Three Dog Blog, …

 ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ

پس نوشت:
فیـ لترینگ کور از یکطرف باعث شده بسیاری از تصاویر بلاگر ناپدید شوند، از طرف دیگر سرویس سگی که پیشتر معرفی کردیم هم ناپدید شده، روی سگمان بالا آمده و ضمن اصلاح مطالب و معرفی وبلاگ سگی دیگری اخطار می‌کنیم:
به نقل از ایسنا

«روزنامه سانفرانسيسكو كرونيكل در مقاله‌ای با اين عنوان كه "آيا برای آنفلوآنزاهای سگی و گربه‌ای هم آماده هستيد؟" می‌نويسد: جهش‌های ژنتيكی سريع در ويروس‌های آنفلوآنزا، خانواده حيوانات بويژه حيوانات اهلی را تهديد می‌كند و بنابراين جان انسان‌ها نيز در اين ميان به خطر می‌افتد.
پژوهشگران دانشگاه پوردو در آمريكا می‌گويند: در شرايطی كه شيوع آنفلوآنزای نوع آ يا همان آنفلوآنزای خوكی مردم را در جهان مضطرب كرده است، اين امكان وجود دارد كه ويروس عامل اين بيماری بتواند سگ‌ها، گربه‌ها و حتی موش‌ها را نيز آلوده و مبتلا سازد.» 

شکار لحظه ها

خیزش گرگ - عکاس: خوزه لوئیس رودریگز Jose Luis Rodriguez  از اسپانیا


تصویر شگفت انگیز فوق در مسابقهٔ عکاسی طبیعت وحش ۲۰۰۹ که از سوی موزهٔ تاریخ طبیعی و مجلهٔ حیات وحش بی بی سی برگزار شد توانست از بین ۴۳۱۳۵ موضوع شرکت کننده از ۹۴ کشور رتبهٔ اول را بدست آورد.
صد تصویر برگزیدهٔ این مسابقه از امروز در موزهٔ تاریخ طبیعی لندن به نمایش گذاشته می‌شود.

منبع:
http://www.dailymail.co.uk/sciencetech/article-1222063/Wildlife-Photographer-Year-2009-won-leaping-wolf.html

کل اگر طبیب بودی

گزارشگران بدون مرز چند روز پیش هشتمین رده‌بندی جهانی آزادی مطبوعات را منتشر کردند. بر اساس این گزارش اروپا و در راس آنها دانمارک و فنلاند و ایرلند و نروژ و سوئد مهد آزادی مطبوعات و به تبع آن آزادی هستند و قابل احترام و تقدیر.
نکته جالب یافتن ردهٔ کشورهایی است که در جهت حفظ منافعشان  ایران را از این جهت به باد حمله گرفته اند:
آمریکا در داخل رتبه ۲۰ و در خارج رتبهٔ ۱۰۸
ایتالیا رتبهٔ ۴۹
فرانسه رتبهٔ  ۴۳
انگلیس رتبهٔ  ۲۲
آلمان رتبهٔ  ۱۸

و کشورهای برادر:
روسیه رتبهٔ  ۱۵۳
 چین رتبهٔ  ۱۶۸
ونزوئلا رتبهٔ  ۱۲۴

به هر حال بعد نیست هم دوستانمان را  بهتر بشناسیم، هم دشمنانمان را.

گزارش مذکور: http://www.rsf.org/fr-classement1001-2009.html

هات‌داگ بپزیم


غذای پیشنهادی امروز غذایی محبوب و خوشمزه، ویژهٔ گردش در روزی آفتابی و پاییزی است که می‌توان به سادگی و در اندک زمانی آن را تهیه نمود و بلعید.

مواد لازم:
آب، پیاز، خردل، سیب زمینی نسبتا ریز، شکر، کاهو، گوجه فرنگی، لیموترش، نارنج، نان مخصوص هات‌داگ، نعناع، نمک، هات داگ، و ذغال، کبریت، روزنامه، بادبزن، توری کباب، انبر، کارد، بشقاب و لیوان.

مواد لازم را به نسبت افراد تهیه کنید و با روحیه ای خوش به سمت پارک یا جنگلی که پخت و پز در آن مجاز است روانه شوید و در آنجا تا می‌توانید راه بروید، بدوید، بازی کنید، شاد باشید.

طرز تهیه:
شربت آبلیمو:
شربت آبلیو را در خانه درست کنید و برای هر لیوان آب، یک قاشق غداخوری سر پر شکر و آب نصف دانه لیمو ترش اضافه کنید،  می‌توانید برای کوچکترها از شکر بیشتری استفاده کنید. این مواد را خوب هم بزنید، یک یا دو شاخهٔ کوچک نعناع در آن بیندازید و ترتیبی دهید سرد و خنک سرو شود.
هات‌داگ و سیب زمینی کبابی:
ذغال‌ها را در جای مخصوص و بدور از دار و درخت بریزید. با آتش زدن کمی روزنامه و سپس باد زدن، ذغال‌ها را روشن کنید. هات‌داگ‌ها را در توری کباب بچینید و در توری را ببندید و روی ذغال‌ها ـ وقتی که خوب گر گرفته اند – بگذارید. دیگر باد نزنید تا هات‌داگ‌ها به ملایمت کباب شوند.
چند بار توری را برگردانید، و مواظب باشید هات‌داگ‌ها نسوزند. کمی که دو طرفشان برشته شد آنها را از روی آتش بر دارید. سپس سیب زمینی‌ها را زیر ذغال و خاکستر بچینید.
گوجه فرنگی و پیاز را به لایه های باریک ببرید و همراه کاهو برگ برگ شده در ظرفی بگذارید کمی نمک و  آب نارنج روی آنها بپاشید. هات‌داگ ها را لای نان بگذارید، گوجه و کاهو و پیاز و کمی خردل اضافه کنید و همراه شربت آبلیمو نوش جان کنید. کمی بعد هم بروید سراغ سیب زمینی‌های کباب شده. سیب زمینی‌ها را در صورت تمایل با پوست و کمی نمک میل کنید.
روز خوشی داشته باشید!

ممنون می‌شوم که پیش از ترک محل:
با پاشیدن آب روی ذغال‌ها مطمئن شوید آتش کاملا خاموش شده است. اضافهٔ نان و مواد خوراکی را همانجا باقی بگذارید، اما باقی پسماندها را همراه خود برگردانید.

توصیه می‌شود:
هات‌داگ را از محلی بخرید که به آنجا اطمینان دارید و همیشه نوع ممتاز و تازه و استاندارد آن را خریداری کنید.

در تکریم زنان


یک چیز را باید اعتراف کنم: زنان – برعکس ظاهر کوچک و ظریف ترشان، و با وجود در سایه نگهداشتنشان- همیشه قوی تر از مردان بوده و هستند.

ارسال مطالب به وبلاگ بلاگر از طریق جیمیل


اگر از آن دسته افرادی هستید که مایلید هر چیزی را تجربه کنید، بد نیست یکبار هم که شده نوشتهٔ خود را از طریق صندوق پست الکترونیک گوگل به وبلاگ‌تان در بلاگر ارسال نمایید و منتشر سازید.
برای اینکار وارد صندوق پستی جیمیل شوید.
روی Settings در بالای صفحه کلیک کنید.
روی زبانهٔ Labs کلیک کنید.
لغزندهٔ متحرک را به طرف پایین بکشید تا برسید به Add Gadget by URL.

روی Enable در جلوی عبارت فوق کلیک کنید تا این امکان فعال شود.


سپس روی Save Changes کلیک کنید.
جیمیل تان بسته و باز می‌شود و مشاهده می‌کنید که در قسمت Settings زبانهٔ جدید Gadgets اضافه شده است، روی آن کلیک کنید.

عبارت زیر را کپی کنید و در کادر زیر Add Gadget by URL قرار دهید و سپس روی Add کلیک کنید.
http://www.blogger.com/gadgets/post.xml
خواهید دید که قسمت تازه ای به گوشه ای از صندوق پستی تان اضافه شده است. در این قسمت نام وبلاگتان را مشاهده می‌کنید و اگر چند وبلاگ در بلاگر دارید می‌توانید یکی را برای نوشتن انتخاب کنید.

در کادر Title عنوان یا موضوع مطلبتان را بنویسید و در قسمت Body شروع به نوشتن کنید. در پایان روی Publish کلیک کنید تا نوشته تان منتشر شود، یا روی Save Draft کلیک کنید تا نوشته تان ذخیره شود و در فرصتی بعد به ویرایش و انتشار آن بپردازید.
 کادر Labels جایی است برای برچسب ها.
در کادرعنوان و کادر متن می‌توانید به کمک کدهای HTML عنوان و نوشتهٔ خود را ویرایش کنید، اگر مثل من سر از HTML در نمی‌آورید برای ویرایش مطلبتان یا افزودن تصویر به آن، پس از پایان نگارش روی Save Draft کلیک کنید، پیوندی (Edit post) نمایان خواهد شد، روی آن پیوند کلیک کنید تا وارد ویرایشگر بلاگر شوید و در آنجا کار خود را تکمیل نمایید.
***
پس  ارسال نوشته ای از طریق جیمیل، متوجه شدم بجای حروف فارسی علامت سوال نشان داده می‌شود، امیدوارم شما تجربهٔ بهتری داشته باشید.
***
اگر وبلاگ ندارید، به بلاگر بروید، زبان پارسی را انتخاب کنید و بسادگی وبلاگی بسازید، اما قبل از آن مشترک جیمیل شوید.
*** 
منبع:

Blogging from iGoogle and Gmail   

 
پس نوشت:
ارسال مطالب به وبلاگ بلاگر از طریق ایمیل ویژهٔ انتشار Mail2Blogger
با تشکر از دوست گرامی جناب پیام رحمانی
همانطور که ایشان در قسمت نظرات نوشته اند در بلاگر راه دیگری نیز برای انتشار مطالب از طریق ایجاد ایمیلی ویژهٔ انتشار مطالب وجود دارد. نکته جالب این است که می‌توان این ایمیل را در اختیار دیگران قرار داد تا آنها نیز بتوانند نوشته هایشان را در وبلاگ شما منتشر سازند و نیر برای ارسال مطالب می‌توان از هر سرویس ایمیل دیگری نیز استفاده نمود.

برای ایجاد ایمیل ویژهٔ انتشار مطالب، روی سفارشی کردن Customize در وبلاگتان کلیک کنید و سپس زبانهٔ تنظیمات Settings را انتخاب نمایید و به شاخهٔ ایمیل و موبایل Email & Mobile بروید.
در بخش گزینه های ارسال Posting Options در کادر secretWords کلمه ای را بدلخواه وارد کنید، این کلمه با پس و پیشش ایمیل ویژهٔ انتشار مطالب در وبلاگ بلاگر شما خواهد شد «مانند این نمونه username. Secre23@blogger.com» و می‌توانید آن را در اختیار دوستان قرار دهید تا شما و آنها بتوانند با فرستادن مطلبی به نشانی آن ایمیل، آن مطلب بلافاصله در وبلاگتان منتشر شود.
در پایان روی ذخیره تنظیمات Save Settings کلیک کنید.


برای اینکار همچنین می‌توانید با رفتن به نشانی blogger.com/home وارد صفحهٔ مجموعه اطلاعات Dashboard شوید و روی نشانهٔ پاکت نامه کلیک کنید، رمز دلخواه secretWords را وارد و Save را بزنید.

چند نکته:
  • شما می‌توانید در بخش گزینه های ارسال ترتیبی دهید تا نامه های ارسالی به عنوان پیامهای پیش نویس ذخیره شوند و در فرصت دیگری به ویرایش و انتشار آنها اقدام نمایید و نیز این امکان را غیر فعال کنید یا با تغییر کلمهٔ محرمانه secretWords ایمیل ساخته شده را تغییر دهید یا با حذف کلمهٔ محرمانه این ایمیل را حذف کنید، با هر تغییری روی ذخیره تنظیمات کلیک کنید.
  • کلمهٔ محرمانهٔ انتخابی شما باید بین چهار الی بیست حرف داشته باشد و برای ساختن آن می‌توانید فقط از الفبا و حروف انگلیسی و علایم _ و - استفاده نمایید.
  • متاسفانه من که نتوانستم از این طریق تصویری را به وبلاگم پست کنم، شما چطور؟

خوشا آنان که پرواز کردند

خبر داغ رسانه ای هفتهٔ گذشته و پچ پچ در گوشی مسئولان رده بالا حول سرکار خانم نرگس کلهر کارگردان سینما می‌گشت که با حذف حجابش به آلمان پناهنده شده است.

داستان آنجا جالب می‌شود که ایشان از یکطرف دختر جناب دکتر مهدی کلهر مشاور رسانه ای رئیس جمهور مجبوبمان هستند كه سابقه تحصيلات حوزوی را در كارنامه خود دارند و از طرف دیگر دختر خانم دکتر معصومه طاهری موسوی کارمند رسمی و کارشناس ارشد آموزش صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران می باشند که از سال ۱۳۸۴در بخش تخصصی خبر به شاغلین سازمان صدا و سیما در زمینه هایی مانند مسائل سیاسی، جغرافیای سیاسی و ژئوپلتیک و خبر مکررا تدریس نموده و مدت دو سال است در دانشکده صدا و سیما نیز به امر تدریس دانشجویان اشتغال دارند.
این هم که از قدیم گفته اند حسنی به باباش می ره، تره به تخمش یا یه چیزی تو این مایه ها چندان کلام علمی نیست، البته ابوی گرامی نرگس خانوم اعتراف کرده اند که یکسالی است که دخترشان را ندیده اند، گرچه همانطور که می‌دانید رسم بر آنست که با هر تخلف فرزندان، والدین گرامی احضار و توبیخ شوند و جرم ایشان برمی‌گردد به بیست و چهار سال همراهی و دید و بازدید و تعلیم و تربیت و پند و اندرز دخترشان، و همسر گرامی و مادر مهربان نیز به همین اندازه شریک جرمند.

بد نیست در همین راستا معنای آزادی را هم داشته باشیم:
طبق اخبار منتشره از سوی رسانه های غربی نرگس خانوم با فیلمی در موضوع  شکنجه به فستیوال حقوق بشر نورنبرگ آلمان رفته بودند، ابوی گرامی می‌فرمایند: من از این سفر [بخدا] خبری نداشتم... من اطلاعی در این زمینه [موضوع فیلم] ندارم... فقط می‌دانم چند بار قرار شد فیلمی که او ساخته پخش شود که این امر محقق نشد، بعد هم دلش خواست و رفت...
ابوی گرامی همچنین فرموده اند:
نرگس [خانوم] تحصیل کرده دررشته گرافیک و سینما است و گویا برای اکران فیلمش به آلمان سفر کرده است، حال گویا در کنار این موضوع تقاضای پناهندگی نیز کرده که این یک تصمیم شخصی و مرتبط با خود اوست . ضمن اینکه خود او نیز یادآور شده در یکسال گذشته مرا ندیده و تاکید کرده که فرزندان من از هیچ رانتی به خاطر پدرشان برخوردار نبوده اند. کلهر تاکید کرد: این امر نشان از آزادی است که در جمهوری اسلامی ایران وجود دارد، اما اینکه رسانه ها به این امر دامن می زنند مهمترین نشانه جو سازی و علاقمندی آنها به تخریب چهره مسئولین کشور است.

ما که نفهمیدیم این که نگذاشتند فیلمش در ایران پخش شود نشان از آزادی است یا تقاضای پناهندگی از آلمان دلالت بر وجود آزادی در ایران دارد یا  پخش فیلم در آلمان یا ندیدن پدر و دختری همدیگر را طی یکسال؟

البته جناب کلهر بسیار در فکر جوانان می‌باشد، ایشان در جایی دیگر فرموده اند:
چطور در زمان گذشته زنان ما وقتی سوار الاغ می‌شدند، مشكلی نداشت ولی اكنون سوار دوچرخه شدن مشكل دارد؟ این مشكل، یك مشكل فرهنگی است كه باید برطرف شود و باید این زمینه را فراهم كرد كه زنان بتوانند با دوچرخه و موتورسیكلت مثلا به محل كار خود بروند. كلهر گفت: وظیفه‌ بسیار مهم ما این است كه به فكر جوانان باشیم.

و در این راستا شاید بد نباشد همهٔ جوانان ایران را راهی و پناهندهٔ آلمان و فرانسه و انگلیس و آمریکا کنیم، هم نشان می‌دهیم آزادی داریم، هم وضع کار و تحصیل و زندگی جوانانمان بهتر می‌شود، هم این گرفتگی ها و چاله و چوله ها و نگرانی های پس از انتخابات کمتر می‌شوند!

نمایش محل مسکونی شما در وبلاگ بلاگر Geotagging

یکی از امکانات نسبتا جدید سرویس وبلاگ نویسی بلاگر این است که می‌توان در کنار هر مطلب ارسالی پیوندی را نشان داد که به نقشه مکان مورد نظر شما مرتبط است.
این امکان به خصوص وقتی که در سیر و سفر وبلاگ می‌نویسید، می تواند کمکی مفید به خوانندگان برای درک موقعیت شما باشد.

برای اینکار به پیش نویس بلاگر بروید، اگر Sign in نکرده اید امضا کنید و برای نوشتن روی پیام جدید New Post یا اگر قصد ویرایش مطالب قبلی را دارد روی ویرایش پیامها Edit Posts و سپس روی ویرایش Edit در کنار پیام مورد نظرتان کلیک کنید.
در پایین کادر نگارش روی نشانه مکان یا عبارت افزودن محل add location در  جلوی کلمهٔ مکان Location کلیک کنید.

روی نقشهٔ نمایان شده کلیک کنید و آن را به منطقه ای که قرار دارید بکشانید. برای بزرگنمایی روی نشانهٔ بعلاوه کلیک کنید. با دوبار کلیک کردن نیز نقشه بزرگتر یا نزدیکتر می‌شود . شما می‌توانید نشانهٔ قرمز رنگ را روی محلی که هستید ببرید و سپس با کلیک روی نشانهٔ بعلاوه تا حدی که مایلید و امکان دارد نقشه را بزرگتر یا نزدیکتر کنید.  با کلیک روی عبارت مکان ناشناخته Unknown location عنوان و مکان دلخواه خود را بنویسید و سپس روی ذخیره Save کلیک کنید. در پایان نگارش و ویرایش نوشته تان روی انتشار پیام Publish Post کلیک کنید یا با کلیک روی گزینه های ارسال Post Options  ترتیبی دهید تا نوشته تان در روز و ساعت معینی منتشر شود.
پس از انتشار و در زیر مطلب منتشر شده در جلوی کلمهٔ مکان پیوندی به نشانی مورد نظر شما دیده می‌شود که بازدید کننذگان وبلاگ با کلیک روی آن، نقشه و مکان مورد نظر را مشاهده خواهند نمود و با کلیک روی Search Maps نقشه را نزدیک به تنظیم  شما مشاهده خواهند نمود.

منبع:  New feature: Geotagging  

جعبه ابزار مترجم گوگل Google Translator Toolkit


گوگل در وبلاگ رسمی ‌اش خبر داده که ۲۸۵ زبان جدید به جعبه ابزار مترجم گوگل اضافه نموده است که با این حساب این جعبه ابزار توانایی ترجمه ۳۴۵ زبان را به یکدیگر دارد.
جعبه ابزار مترجم گوگل سرویس ترجمه آنلاین است که به مترجمان حرفه ای و آماتور کمک می کند تا سریع تر و آسان تر ترجمه کنند.
گوگل در تلاش است توسط جعبه ابزار مترجم خود به حفظ و زنده نگهداشتن زبان‌های اقلیت‌ و منطقه ای و بومی در گوشه و کنار دنیا، یاری رساند و و آثار و فرهنگ و دانش بجا مانده به این زبانها از خطر انقراض برهاند.

با رفتن به صفحه جعبه ابزار گوگل و کلیک روی Upload می‌توان متن دلخواه را از رایانه یا اینترنت یا مستندات ویکیپدیا یا نول انتخاب تا همزمان از زبانی به زبانی دیگر ترجمه و آپلود شود.
با کلیک روی هر نقطه از متن، پاراگراف آن ناحیه در کادری نمایان می‌شود که می‌توان بدینوسیله آن قسمت را ویرایش و ترجمهٔ بهتری پیشنهاد نمود. در پایان ترجمه را در سرور گوگل ذخیره نمود یا برای استفاده یا ویرایش بهتر در اختیار دیگران قرار داد.

منبع:
Google Translator Toolkit and minority languages\ Michael Galvez, Sanjay Bhansali
گوگل باز هم از شما کمک می‌گیرد، این‌بار برای ترجمه / مجله اینترنتی ‍پریانا

کارت قانون شکنی

دیگر هر روز لااقل یکبار شاهد خودروهای برادران راهنمایی و انتظامی هستم که برای اجرای قانون، قانون شکنی می‌کنند و در ملأ عام قوانین راهنمایی و رانندگی را زیر پا می‌گذارند و بیش از این در این باره سخن گفتن ملال آور است.

داستان امروز ما چندان بی ارتباط با این موضوع نیست گرچه از زاویه ای دیگر به آن نگریسته می‌شود:
در گذر بودم که دیدم دو ماشین، چراغ قرمز را نادیده گرفتند و رد شدند. مامور محترم پلیس به هر دو ایست داد. ماشین اولی پرادوی سفید رنگی بود، فردی که کنار راننده نشسته بود کارتی را نشان افسر پلیس داد و افسر، گرچه کمی دلخور، اشاره کرد که بروند، ظاهرا مجوز قانون شکنی داشتند.
افسر بطرف خود رو دوم که پراید بود رفت و من از آنجا آنقدر دور شده بودم که نفهمیدم ترتیب و قرار با متخلف دوم به کجا رسید.

در کشور ما کارکنان و تولید کنندگان و عرضه کنندگان و فروشندگان و مدرسان و محصلان و بسیاری دیگر وجود دارند که می‌کوشند تا با پاکی گذران کنند اما متاسفانه نه تنها فرصتی برای پاک ماندن و تشویق این افراد فراهم نمی‌شود، وضعیت بگونه ایست که پاکدامنی و وجدان کاری و انصاف در جایی که فرهنگی مسلط و تباه می‌کوشد تا همه را برنگ خود در آورد چندان دوام نمی‌یابد. مامور وظیفه شناس قصهٔ ما نیز آنطور که دیدم ترجیح داد بدلیل مصالحی دامن خود را آلوده کند و زیاد سخت نگیرد.

در کشور ما سالهاست دانشجویان ممتاز پس از اتمام مراحلی از تحصیل ترجیح می‌دهند به کشور دیگری که فرصت بالاتری برای تحصیل و پیشرفت و زندگی در اختیارشان قرار می‌دهد بگریزند. کاش اینک که این امکان مهیا نیست تا پندار و کردار و گفتار نیک در امان باشد و محترم شمرده شود فرصتی مهیا می‌شد تا افراد پاک منش نیز برای همیشه به سوئد فرستاده شوند، حالا چرا سوئد، این قصهٔ دیگری است.

در قعر جهنم

به نقل از ایلنا:

جناب محمدجواد لاريجانی دبير ستاد حقوق بشر قوه قضاييه فرمودند: ...چنانچه منافع ايجاب كند در قعر جهنم نيز با دشمن رابطه برقرار می‌كنيم.

همین!

برنامه کشور برای اعزام فضانورد

خبرگزاری مهر:

وزیر ارتباطات و فناوری اطلاعات با اشاره به اعزام فضانورد به فضا گفت: در این زمینه برنامه هایی در دست مطالعه است و اجرایی کردن این پروژه نیازمند راهبردهای ملی است ولی در حال حاضر این پروژه در فاز مطالعاتی قرار دارد که امیدواریم با تصمیماتی که گرفته می شود در آینده ای نزدیک شاهد اعزام فضانورد باشیم.

طبعا چنین پیشرفت‌هایی باعث افتخار ما و شماست، ولی نمی‌دانم چرا یاد منار و گنجشک افتادم!

نویسه گردان گوگل Google Transliteration

اگر فاقد صفحه کلید فارسی هستید یا عادت کرده اید که به فارگلیسی و فینگلیش و پینگلیش چیز بنویسید، اما کمی هم دلتان به حال مخاطبانتان می‌سوزد، از نویسه گردان گوگل استفاده کنید. انگلیسی بنویسید تا گوگل آن را به خط فارسی برگرداند.
نشانی نویسه گردان گوگل: www.google.com/transliterate/persian
نحوهٔ کار:
با نوشتن کلمات فارسی با حروف انگلیسی و پس از هر بار فشردن دکمهٔ فاصله، آن کلمات به فارسی نشان داده می‌شوند، گرچه ممکن است به دلیل سرعت اینترنت در ایران این عمل قدری با تاخیر انجام شود.


اگر کلمهٔ به فارسی برگردانده شده ای غلط نوشته شد، با یکبار کلیک روی آن کلمه، پنجره ای گشوده می‌شود که در آن چند نمونهٔ پیشنهادی مشاهده خواهید کرد که می‌توانید یکی را جانشین کلمهٔ قبلی کنید.


اگر املای صحیح را نیافتید روی Edit کلیک کنید.

سپس می‌توانید روی نماد صفحه کلید کلیک کنید و با کلیک روی حروف فارسی نشان داده شده، املای درست کلمه را بنویسید.

در صورتی که بخواهید کلمه ای با حروف انگلیسی نشان داده شود، روی نشانهٔ «پ» کلیک کنید یا دکمه Ctrl و g را همزمان بگیرید و پس از نوشتن کلمات انگلیسی مجددا روی نشانهٔ «پ» کلیک کنید یا دکمه Ctrl و g را همزمان بگیرید. بعلاوه می‌توانید پس از نوشتن کلمه ای که می‌خواهید با حروف انگلیسی نشان داده شود، بحای دکمهٔ فاصله دکمهٔ Shift و فاصله را همزمان بگیرید، که با این کار فقط آن کلمه با حروف انگلیسی نشان داده خواهد شد و کلمات بعدی با فشار دادن دکمهٔ فاصله به فارسی برگردانده خواهند شد.
در پایان می‌توانید نوشتهٔ فارسی شده را کپی نمایید و از آن در سایت یا ایمیلتان استفاده کنید.
نویسه گردان گوگل فقط آنلاین کار می‌کند.
منبع: About Transliteration

***
در سایت بهنویس نیز می‌توانید متن فارسی‌ را با حروف لاتین (به صورت mesle in, Pinglish) بنویسید تا به خط فارسی‌ تبدیل شود. متن نوشته شده در بهنویس را می‌توان به صورت مستقیم ایمیل کرد، به صورت فایل در کامپیوتر ذخیره نمود، و یا آنرا در برنامه یا سایت‌های دیگر کپی‌ کرد.

ترجمه سایت با مترجم گوگل

گوگل ابزارک جدیدی را برای ترجمهٔ خودکار وبلاگ‌ها و وبسایت‌ها ارائه نموده است.

گرچه مترجم گوگل این ادعا را ندارد که جایگزینی برای مترجمان ماهر و هنرمند خواهد بود و گرچه ترجمه‌ های این مترجم در حال حاضر روان و سلیس و خالی از خطا نیستند، اما تلاشی هستند در جهت ارتباطی نزدیکتر بین ساکنان این کرهٔ خاکی و بسط و فهم معلومات منتشر شده، که باید  از هر رو سپاسگزار مجریانش بود.
مترجم گوگل قادر است محتویات وبسایت ها را به ۵۱ زبان ترجمه کند. اگر مایلید این فرصت را پدید آورید تا بازدیدکنندگان وبلاگ و وبسایت شما با یک کلیک کلام شما را به زبان خودشان مشاهده کنند، ابزارک مترجم سایت را در سایت و وبلاگ خود قرار دهید.

به سایت مترجم گوگل بروید، با استفاده از نوار کشویی زبان سایت خود را انتخاب کنید، سپس متن نوشته شده HTML در زیر عبارت شمارهٔ سه را کپی و در قالب وبسایت خود قرار دهید.


اگر از بلاگر Blogger استفاده می‌کنید می‌توانید پس از ورود با کلیک روی سفارشی کردن Customize و سپس چیدمان Layout و افزودن یک ابزار Add a Gadget و روی علامت بعلاوه جلوی HTML/JavaScript یا خود این عبارت، متن کپی شدهٔ پیش گفته را در قسمت پایین کادر باز شده قرار دهید و در کادر بالا نیز می‌توانید عنوانی بدلخواه چون ترجمه بنویسید یا اصلا آن قسمت را خالی بگذارید، سپس روی ذخیره SAVE در این قسمت و مجددا روی ذخیره در قسمت چیدمان کلیک نمایید.

در وبلاگ گوگل آمده اگر زبان شما همان زبان وبلاگ باشد، نوار ابزار مترجم را نخواهید دید، اما دیگران با مشاهدهٔ این نوار ابزار و انتخاب زبانشان و کلیک بر دکمهٔ Translate می‌توانند سایت شما را به زبان خودشان مشاهده کنند.


منبع: